Afghanistan note with stamp mark

Started by Barent, May 27, 2009, 10:40:10 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Barent

I do not read Arabic and have not access to Arabic readers so any input on the translation of the rubber stamp will be helpful

Oesho

The first word is Batil, which means Null and void, futile, false, spurious.
Is it possible to have an enlarged scan of the stamp only?

Barent

Attached is a scan of the front of the note and the specific area on the back with the rubber stamp.   The note has a regular seriel number, a distinct watermark and the usual random color threads on the paper by the printer as a counterfiet measure.  I was advised by the seller several years ago that the rubber stamp indicated a SPECIMEN or sample but with seriel numbers that is not likely.  I am quite sure that it is not a counterfiet.  I have a 98% complete series of Afghan notes, this being the odd one out.  Someday I hope to replace it.

BC Numismatics

Barent,
  You should upload some photos of your Afghan note,which depicts the late King Mohammed Zahir Shah,onto Zeno.

The inscription is not actually Arabic,but a language close to Farsi (Persian) called Dari.

Aidan.

Oesho

As I wrote earlier, the first three syllabi reads Batil, no question about.
Next word sha.. The last part comes together with the printed 2 of the note
Below ... Afghanistan... What comes in front and before isn't clear either.
Nevertheless is seems an official cancellation stamp.

asm

Is it possible that during the years of regime changes in the recent Afgan history, these notes were demonetised, cancelled and withdrawn from circulation. Hence they were stamped 'Batil' or cancelled (worhtless). Maybe this was smuggeled out from the bank after cancellation.
"It Is Better To Light A Candle Than To Curse The Darkness"

BC Numismatics

Barent,
  Did you get any more information in relation to your Afghan note?

Aidan.

Oesho

Dear Aidan, Orientexpert on the 30th of May, 2009, provided the following information on ZENO were this note was also published:
The main text on the stamp reads bāt.il šud where the second word is just an auxiliary verb in the perfect mode – "is" or "has become" (the infinitive form is شدن šudan), so the whole really means "[this] has become void".
As to the possibility for some quantity of cancelled specimens to escape destruction, I think it has occurred and still occurs in many countries. In my practice, I happened to meet dozens of different notes with cancellation stamps, cross-like obliteration, perforation, cutting into halves or otherwise (sometimes combined), definitely genuine, mostly from Russia and its purlieux, but also from Germany, Serbia, Italy and some other countries. So I would not regard the very fact too uncommon anyhow.

Barent

My thanks to you for your input.  The puzzle has many parts.