Let's take this one step further. Even though the Koreans don't like to admit it, there is usually a one-to-one correspondence between Korean and Japanese words, despite the difference in writing systems. So if we look at the underlying Chinese characters (used by Japan and still present in a phantom capacity in Korea), 見本, these are the characters that the Japanese print on "Specimen" banknotes. So "Specimen" is the most likely actual meaning for "Kyeonbon" shown on these coins.
(Note that "eo" is just a typographical convention representing a short "o", as in the English "dog"; "o" is always long, as in "bone", though a nice pure vowel, not the awful diphthongs that almost all English speakers use by default!)